Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: tak jak gdyby
...nastąpi istotna zmiana okoliczności, a także do uwzględnienia takiej istotnej zmiany okoliczności
tak, jak gdyby
miała ona miejsce w dniu uprzedniej wyceny.

...if a material change in circumstances (MCC) takes place and to take this MCC into account
as
if taking place at the Antecedent Valuation Date.
Z posiadanej przez Komisję wiedzy wynika, że na mocy załącznika 6 ustawy LGFA z 1988 r. agencja VOA jest ustawowo zobowiązana do zmiany podlegającej opodatkowaniu wartości mienia przedsiębiorstwa, jeżeli nastąpi istotna zmiana okoliczności, a także do uwzględnienia takiej istotnej zmiany okoliczności
tak, jak gdyby
miała ona miejsce w dniu uprzedniej wyceny.

It is the Commission's understanding that, under Schedule 6 to the LGFA, the VOA is under a statutory obligation to alter the rateable value of an undertaking if a material change in circumstances (MCC) takes place and to take this MCC into account
as
if taking place at the Antecedent Valuation Date.

...finansowych, które zasadniczo miały formę pożyczek, gwarancji lub kapitału, należy obliczać
tak, jak gdyby
te wkłady finansowe miały postać dotacji, niezależnie od warunków ich wniesienia.

...point that the amount of the benefit conferred by each of the financial contributions, which
were
generally in the form of loans, guarantees or equity, was to be calculated
as if
those financia
W szczególności panel uznał, że WE postąpiła wbrew art. 1 ust. 1 lit. b) oraz art. 14 Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych przyjmując jako założenie wyjściowe, że wielkość korzyści wynikłej z każdego z wkładów finansowych, które zasadniczo miały formę pożyczek, gwarancji lub kapitału, należy obliczać
tak, jak gdyby
te wkłady finansowe miały postać dotacji, niezależnie od warunków ich wniesienia.

In particular, the Panel considered that the EC acted inconsistently with Article 1.1(b) and 14 of the SCM Agreement by taking as a starting point that the amount of the benefit conferred by each of the financial contributions, which
were
generally in the form of loans, guarantees or equity, was to be calculated
as if
those financial contributions
had been
grants, irrespective of their terms and conditions.

...zdrowotnej na mocy niniejszej dyrektywy na swój własny koszt, zgodnie z własnym prawodawstwem,
tak jak gdyby
te osoby zamieszkiwały w tym państwie członkowskim wymienionym w tym załączniku;

...Directive at its own expense when they stay on its territory, in accordance with its legislation,
as though
the persons concerned
were
residents in the Member State listed in that Annex;
jeżeli państwo członkowskie zostało wymienione w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 883/2004 i zgodnie z tym rozporządzeniem uznało uprawnienia do świadczeń chorobowych emerytów i członków ich rodzin zamieszkałych w innym państwie członkowskim, to w przypadku kiedy przebywają oni na jego terytorium, udzieli im opieki zdrowotnej na mocy niniejszej dyrektywy na swój własny koszt, zgodnie z własnym prawodawstwem,
tak jak gdyby
te osoby zamieszkiwały w tym państwie członkowskim wymienionym w tym załączniku;

if a Member State is listed in Annex IV to Regulation (EC) No 883/2004 and in compliance with that Regulation has recognised the rights to sickness benefits for pensioners and the members of their families, being resident in a different Member State, it shall provide them healthcare under this Directive at its own expense when they stay on its territory, in accordance with its legislation,
as though
the persons concerned
were
residents in the Member State listed in that Annex;

Dla celów art. 4 ust. 1, wszystkie wnioski złożone przed upływem wyznaczonego terminu są traktowane
tak, jak gdyby
wpłynęły pierwszego dnia terminu przewidzianego na składanie wniosków.

For the purposes of Article 4(1), all applications lodged before the deadline shall be deemed to
have been
lodged on the first day of the period for submission of licence applications.
Dla celów art. 4 ust. 1, wszystkie wnioski złożone przed upływem wyznaczonego terminu są traktowane
tak, jak gdyby
wpłynęły pierwszego dnia terminu przewidzianego na składanie wniosków.

For the purposes of Article 4(1), all applications lodged before the deadline shall be deemed to
have been
lodged on the first day of the period for submission of licence applications.

...celów art. 4 ust. 1, wszystkie wnioski złożone przed upływem wyznaczonego terminu, będą traktowane
tak, jak gdyby
wpłynęły pierwszego dnia terminu przewidzianego na składanie wniosków.

For the purposes of Article 4(1), all applications lodged before the deadline shall be deemed to
have been
lodged on the first day of the period for submission of licence applications.
Do celów art. 4 ust. 1, wszystkie wnioski złożone przed upływem wyznaczonego terminu, będą traktowane
tak, jak gdyby
wpłynęły pierwszego dnia terminu przewidzianego na składanie wniosków.

For the purposes of Article 4(1), all applications lodged before the deadline shall be deemed to
have been
lodged on the first day of the period for submission of licence applications.

...do którego udał się bezrobotny, przeprowadza kontrole lub zapewnia przeprowadzenie kontroli,
tak jak gdyby
zainteresowany był bezrobotnym otrzymującym świadczenia na podstawie obowiązującego ją

The institution in the Member State to which the unemployed person has gone shall carry out or
arrange
for checks to be carried out,
as if
the person concerned
were
an unemployed person obtaining...
Instytucja państwa członkowskiego, do którego udał się bezrobotny, przeprowadza kontrole lub zapewnia przeprowadzenie kontroli,
tak jak gdyby
zainteresowany był bezrobotnym otrzymującym świadczenia na podstawie obowiązującego ją ustawodawstwa.

The institution in the Member State to which the unemployed person has gone shall carry out or
arrange
for checks to be carried out,
as if
the person concerned
were
an unemployed person obtaining benefits under its own legislation.

...urzędników służby cywilnej zgodnie z przepisami ustawodawstwa właściwego państwa członkowskiego,
tak jak gdyby
miał miejsce zamieszkania na terytorium tego państwa członkowskiego.

...civil servants in accordance with the provisions of the legislation of the competent Member State
as if
he
were
residing in the territory of that Member State.
Bezrobotny, który objęty jest specjalnym systemem na wypadek bezrobocia dla urzędników służby cywilnej, który jest w pełnym wymiarze lub częściowo bezrobotny i który w okresie ostatniego zatrudnienia miał miejsce zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego innego niż państwo właściwe, otrzymuje świadczenia na podstawie specjalnego systemu ubezpieczeń na wypadek bezrobocia dla urzędników służby cywilnej zgodnie z przepisami ustawodawstwa właściwego państwa członkowskiego,
tak jak gdyby
miał miejsce zamieszkania na terytorium tego państwa członkowskiego.

An unemployed person who is covered by a special unemployment scheme for civil servants, who is partially or wholly unemployed, and who, during his last employment, was residing in the territory of a Member State other than the competent State, shall receive the benefits under the special unemployment scheme for civil servants in accordance with the provisions of the legislation of the competent Member State
as if
he
were
residing in the territory of that Member State.

...inny oddział w państwie członkowskim, to w sporach wynikających z ich działalności jest traktowany
tak, jak gdyby
miał miejsce zamieszkania na terytorium tego państwa członkowskiego.

An insurer who is not domiciled in a Member State but has a branch, agency or other establishment in one of the Member States shall, in disputes arising out of the operations of the branch, agency or...
Jeżeli ubezpieczyciel nie ma miejsca zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego, ale posiada filię, agencję lub inny oddział w państwie członkowskim, to w sporach wynikających z ich działalności jest traktowany
tak, jak gdyby
miał miejsce zamieszkania na terytorium tego państwa członkowskiego.

An insurer who is not domiciled in a Member State but has a branch, agency or other establishment in one of the Member States shall, in disputes arising out of the operations of the branch, agency or establishment, be deemed to be domiciled in that Member State.

...w państwie członkowskim, to w sporach dotyczących ich działalności kontrahent taki jest traktowany
tak, jak gdyby
miał miejsce zamieszkania w tym państwie członkowskim.

Where a consumer enters into a contract with a party who is not domiciled in a Member State but has a branch, agency or other establishment in one of the Member States, that party shall, in disputes...
Jeżeli konsument zawiera umowę z kontrahentem, który nie ma miejsca zamieszkania na terytorium danego państwa członkowskiego, ale ma filię, agencję lub inny oddział w państwie członkowskim, to w sporach dotyczących ich działalności kontrahent taki jest traktowany
tak, jak gdyby
miał miejsce zamieszkania w tym państwie członkowskim.

Where a consumer enters into a contract with a party who is not domiciled in a Member State but has a branch, agency or other establishment in one of the Member States, that party shall, in disputes arising out of the operations of the branch, agency or establishment, be deemed to be domiciled in that Member State.

W związku z tym orzeczenie wydane przez sądy państwa członkowskiego powinno być traktowane
tak, jak gdyby
zostało wydane w wezwanym państwie członkowskim.

As
a result, a judgment given by the courts of a Member State should be treated
as if it had
been given in the Member State addressed.
W związku z tym orzeczenie wydane przez sądy państwa członkowskiego powinno być traktowane
tak, jak gdyby
zostało wydane w wezwanym państwie członkowskim.

As
a result, a judgment given by the courts of a Member State should be treated
as if it had
been given in the Member State addressed.

...uważa się, że instytucja, którą uznano za właściwą, jest instytucją właściwą z mocą wsteczną,
tak jak gdyby
rozbieżność opinii nie miała miejsca, najpóźniej od dnia tymczasowego przypisania lub

...the benefits on a provisional basis was not the competent institution, the institution identified
as
being competent shall be deemed retroactively to have been
so, as if
that difference of views.
..
W przypadku gdy zostanie ustalone, że mające zastosowanie ustawodawstwo nie jest ustawodawstwem państwa członkowskiego, do którego zainteresowany został tymczasowo przypisany, lub że instytucja, która tymczasowo przyznała świadczenia, nie jest instytucją właściwą, uważa się, że instytucja, którą uznano za właściwą, jest instytucją właściwą z mocą wsteczną,
tak jak gdyby
rozbieżność opinii nie miała miejsca, najpóźniej od dnia tymczasowego przypisania lub od pierwszego tymczasowego przyznania danych świadczeń.

Where it is established either that the applicable legislation is not that of the Member State of provisional membership, or the institution which granted the benefits on a provisional basis was not the competent institution, the institution identified
as
being competent shall be deemed retroactively to have been
so, as if
that difference of views
had
not
existed
, at the latest from either the date of provisional membership or of the first provisional granting of the benefits concerned.

...członków rodziny zainteresowanego, którzy mają miejsce zamieszkania w innym państwie członkowskim,
tak jak gdyby
mieli oni miejsce zamieszkania we właściwym państwie członkowskim.

...into account the members of the family of the person concerned residing in another Member State
as if
they resided in the competent Member State.
Do celów stosowania art. 62 rozporządzenia podstawowego i niezależnie od jego art. 63, instytucja właściwa państwa członkowskiego, którego ustawodawstwo stanowi, że sposób wyliczania świadczeń zmienia się w zależności od liczby członków rodziny, uwzględnia także tych członków rodziny zainteresowanego, którzy mają miejsce zamieszkania w innym państwie członkowskim,
tak jak gdyby
mieli oni miejsce zamieszkania we właściwym państwie członkowskim.

For the purposes of applying Article 62 of the basic Regulation and notwithstanding Article 63 thereof, the competent institution of a Member State whose legislation provides that the calculation of benefits varies with the number of members of the family shall also take into account the members of the family of the person concerned residing in another Member State
as if
they resided in the competent Member State.

Wspólnotowi producenci i chińscy eksporterzy konkurowali w zakresie tej sprzedaży
tak, jak gdyby
nie obowiązywało cło.

The Community producers and the Chinese exporters competed for these sales on the basis
as if
there was
no
duty.
Wspólnotowi producenci i chińscy eksporterzy konkurowali w zakresie tej sprzedaży
tak, jak gdyby
nie obowiązywało cło.

The Community producers and the Chinese exporters competed for these sales on the basis
as if
there was
no
duty.

...przepisy tytułu V rozdziału 4 dyrektywy 2006/48/WE obowiązują w zakresie nadzoru nad instytucjami,
tak jak gdyby
odniesienia do instytucji kredytowych dotyczyły instytucji.

...firm, Title V, Chapter 4 of Directive 2006/48/EC shall apply to the supervision of institutions
as if
references to credit institutions
were
to institutions.
W przypadku gdy jednostkami zależnymi w stosunku do finansowej spółki holdingowej są zarówno instytucja kredytowa, jak i firma inwestycyjna, przepisy tytułu V rozdziału 4 dyrektywy 2006/48/WE obowiązują w zakresie nadzoru nad instytucjami,
tak jak gdyby
odniesienia do instytucji kredytowych dotyczyły instytucji.

Where an EU parent financial holding company has as subsidiary both a credit institution and an investment firm, Title V, Chapter 4 of Directive 2006/48/EC shall apply to the supervision of institutions
as if
references to credit institutions
were
to institutions.

...w odniesieniu do prawa danej osoby do ubiegania się o takie świadczenia – sytuację całej rodziny,
tak jak gdyby
wszystkie osoby zainteresowane podlegały ustawodawstwu zainteresowanego państwa...

...67 and 68 of the basic Regulation, the situation of the whole family shall be taken into account
as if
all the persons involved
were
subject to the legislation of the Member State concerned and res
Do celów stosowania art. 67 i 68 rozporządzenia podstawowego uwzględnia się – w szczególności w odniesieniu do prawa danej osoby do ubiegania się o takie świadczenia – sytuację całej rodziny,
tak jak gdyby
wszystkie osoby zainteresowane podlegały ustawodawstwu zainteresowanego państwa członkowskiego i miały miejsca zamieszkania w tym państwie.

For the purposes of applying Articles 67 and 68 of the basic Regulation, the situation of the whole family shall be taken into account
as if
all the persons involved
were
subject to the legislation of the Member State concerned and residing there, in particular
as
regards a person’s entitlement to claim such benefits.

...w rozumieniu lit. a), b) lub d), instalację, która jest standardowo bezzałogowa, traktuje się
tak, jak gdyby
była instalacją załogową;

...under points (a), (b) or (d), an installation that is normally unattended shall be treated
as if it
were attended;
Do celów ustalenia, czy zdarzenie stanowi poważną awarię w rozumieniu lit. a), b) lub d), instalację, która jest standardowo bezzałogowa, traktuje się
tak, jak gdyby
była instalacją załogową;

For the purposes of determining whether an incident constitutes a major accident under points (a), (b) or (d), an installation that is normally unattended shall be treated
as if it
were attended;

Państwo niderlandzkie wyceniło to ryzyko
tak, jak gdyby
była to poręczenie państwa za dług podporządkowany ABN AMRO Bank (obecnie RBS NV).

The Dutch State priced that risk
as if
it was a State guarantee on ABN AMRO Bank (now RBS NV) subordinated debt.
Państwo niderlandzkie wyceniło to ryzyko
tak, jak gdyby
była to poręczenie państwa za dług podporządkowany ABN AMRO Bank (obecnie RBS NV).

The Dutch State priced that risk
as if
it was a State guarantee on ABN AMRO Bank (now RBS NV) subordinated debt.

...(na przykład sklep przyszpitalny) nie podlegają regulacji, działania kontrolne są stosowane
tak, jak gdyby
usługi te nie istniały, ponieważ w przypadkach gdy koncesjodawca kontroluje usługi w

when purely ancillary activities (
such as
a hospital shop) are unregulated, the control tests shall be applied
as if
those services did not exist, because in cases in which the grantor controls the...
w przypadkach gdy działania czysto pomocnicze (na przykład sklep przyszpitalny) nie podlegają regulacji, działania kontrolne są stosowane
tak, jak gdyby
usługi te nie istniały, ponieważ w przypadkach gdy koncesjodawca kontroluje usługi w sposób opisany w paragrafie 5, istnienie działań pomocniczych nie ma wpływu na sprawowanie przez koncesjodawcę kontroli nad infrastrukturą.

when purely ancillary activities (
such as
a hospital shop) are unregulated, the control tests shall be applied
as if
those services did not exist, because in cases in which the grantor controls the services in the manner described in paragraph 5, the existence of ancillary activities does not detract from the grantor’s control of the infrastructure.

Materiały złożone (zob. pkt 6.1.3 niniejszego regulaminu) bada się
tak, jak gdyby
były jednolite.

Composite materials (see paragraph 6.1.3 of the Regulation) shall be tested
as if they
were of uniform
construction
.
Materiały złożone (zob. pkt 6.1.3 niniejszego regulaminu) bada się
tak, jak gdyby
były jednolite.

Composite materials (see paragraph 6.1.3 of the Regulation) shall be tested
as if they
were of uniform
construction
.

Materiały złożone (zob. pkt 6.1.3) bada się
tak, jak gdyby
były one jednolite.

Composite materials (see paragraph 6.1.3) shall be tested
as if
they were of uniform
construction
.
Materiały złożone (zob. pkt 6.1.3) bada się
tak, jak gdyby
były one jednolite.

Composite materials (see paragraph 6.1.3) shall be tested
as if
they were of uniform
construction
.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich